研究人員讓一組參試者志愿者參與了一項實驗,并測試了他們遭受他人拒絕時的心跳情況。整個研究在參試者不知情的情況下完成。研究人員首相讓參試者遞交自己的照片,并被告知這是為了“第一印象研究”的需要,一組學(xué)生將會看這些照片并判斷是否喜歡。其實這個測試只是真正實驗的序幕。
之后,研究人員讓每位參試志愿者觀看一張照片,并讓他們猜測學(xué)生是否喜歡他們,與此同時,研究人員測量了參試志愿者的心電圖。結(jié)果發(fā)現(xiàn),在預(yù)測別人對他們的評價之前,參試者心率開始下降。當(dāng)研究人員告訴參試者別人對他的評價之后,其心率也受到影響。如果告訴他們別的學(xué)生不喜歡他們,其心率就會進(jìn)一步下降。而且心率恢復(fù)正常狀況需耗費(fèi)更長時間。
研究人員表示,新研究中“心率短時降低”現(xiàn)象也表明“意外的社交拒絕”會令人心碎。社交拒絕尚且如此,失戀或婚姻破裂等更激烈的情感打擊“令人心碎”也就自然迎刃而解。新研究還發(fā)現(xiàn),失去愛情或遭受拒絕的程度越深,或者說感覺遭受愛的傷害越大,心率就越慢。