2、強(qiáng)調(diào)“俘獲”而非“排斥”的兼容性。
“控”不是通過(guò)建立某種對(duì)立面來(lái)喚醒凝聚力,“控”永遠(yuǎn)是點(diǎn)對(duì)點(diǎn)的。再多的沖突,通過(guò)“控”也可以融洽,尋找交集。一個(gè)人既可以喜歡谷歌的理念也可以狂“粉”蘋果的產(chǎn)品;在瘋狂生吃茄子的同時(shí),也拿綠豆大把大把地煮湯喝……
3、語(yǔ)境削弱了詞語(yǔ)的調(diào)侃性。
“控”的淺白意思是偏愛(ài)、著迷.受制和不由自主,但是人們?cè)谑褂盟臅r(shí)候,語(yǔ)境是輕的、隨意的、中立的和潤(rùn)侃的,這是一個(gè)奇妙的過(guò)程——當(dāng)一個(gè)人說(shuō)自己是“xx控”的時(shí)候,他(她)的意思是,承認(rèn)自己很著迷,但這又不是什么大不了的事情。通過(guò)說(shuō)出自己是“控”而消解了“控”的強(qiáng)度,這其實(shí)體現(xiàn)了人類進(jìn)入后工業(yè)化社會(huì)以后一種典型的后現(xiàn)代心理學(xué)特征。
4、自愿和非對(duì)抗條件下的感染性,盲從性和易受暗示性。
“控”—旦產(chǎn)生,“控”與“被控”便循環(huán)感染,在短時(shí)間內(nèi)以幾何級(jí)數(shù)的速度迅速增長(zhǎng)和蔓延。先“控”帶后“控”,你“控”我延“控”,不信你不“控”。由此帶來(lái)的是對(duì)“控”的輕信和盲從,不管“控”什么,“控”把癮再說(shuō)。“今天,你xx控了嗎?”一度成為前衛(wèi)和時(shí)尚的代言。在“控”的暗示下,眾多人被茄子、綠豆“控”著,面黃肌瘦終不悔,為“控”消得人憔悴。殊不知這盲從的背后,幾家歡樂(lè)幾家愁,“鹽于爺”總在“豆你玩”,“蒜你狠”老是“姜你軍”……