編者按:女人愛吃甜點,這是天經(jīng)地義的事,誰也無法阻止女人愛甜點。那么,為什么甜點對于女人來說,有這么大的吸引力呢?甜點是不是都非常的“甜”呢?
有人說,“女人有兩個胃,一個用來吃飯,一個用來吃甜點。”一邊擔(dān)心會胖,一邊卻難以抵擋甜點的誘惑。那甜甜美美的味道,那精致可愛的外表,甜點就像一縷揮之不去的初戀情懷,永遠縈繞在女人的心頭。
在正式的西餐中,甜點總是后出場,也是讓人期待,法國人甚至認為缺少甜點就算不上一頓完整的西餐。如果說前菜相當(dāng)于冒號,引出下文,那甜點無異于句號,華麗甜美,給予你我完全的滿足。
↓點擊圖片直接進入下一頁↓
甜點的“源”
甜點dessert是法語,原意是“從餐桌撤去餐具”,準備上甜點或水果,后來漸漸變成“餐后甜點”,英語也照搬不誤。同樣是甜點,意大利語是dolce,原意是“甜”;西班牙語則是postre,原意是“后”,強調(diào)了甜點為每一餐畫上句號的作用。
在法國,常見的甜點有pouding(布丁)、souffles(蛋奶酥)和sherbet(雪泥)。
布丁形態(tài)多樣,冷的、熱的、干的和濕的,souffles原意是“蓬松的”,將雞蛋、砂糖、面粉攪拌均勻,放進專門用于制作蛋奶酥的盅里,按照各人口味加入水果、干果和香料,再將蛋白打成泡沫,放在上面,高溫烘烤,變成松軟的蛋糕。
記住一定要趁熱吃,不然,原本蓬松漂亮的蛋糕就會冷卻塌陷。Sherbet來自阿拉伯語,意思是“冰凍果汁或牛奶”。
在意大利,常見的甜點有g(shù)elato和tiramisu,前者原意是“冰凍、結(jié)冰”,現(xiàn)在指“雪糕”,有多種不同口味。后者就是那款的“提拉米蘇”,字面意思是“引領(lǐng)我上天堂”。
作為意大利甜點的代表,外貌絢麗、姿態(tài)嬌媚的提拉米蘇已風(fēng)靡全球,它以espres鄄so的苦、蛋的潤、甜酒的醇、巧克力的馥郁和鮮奶油的稠香……把甜所能喚起的種種口感,交糅演繹到極致。
西班牙,相比之下在烹飪方面顯得遜色一些,比較出名的是arrozconleche(甜牛奶米飯),從名稱就可以看出制作方法。不過,這道甜點雖然看來簡單,卻同樣很受歡迎,在意大利、奧地利等國家相當(dāng)流行。